Home vocabolario domestico

vocabolario domestico

Una raccolta di modi di dire popolari novecenteschi, con traduzione spesso aneddotica e sentimentale, a cura di Grazia Nardi.

“L’ha un curağ come amazè un…”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “L’ha un curağ come amazè un...” Trad. dimostra lo stesso coraggio che ci vorrebbe per ammazzare qualcuno: questa la traduzione letterale alquanto “dura”, ma nel linguaggio comune...

“Chi ha e’ pen un’ha i dent”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: "Chi ha e’ pen un’ha i dent" Trad. chi ha il pane da mangiare non i denti per farlo, ovvero il meglio capita sempre a chi non...

“L’ha e’ cul in dó pachi”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “L’ha e’ cul in dó pachi” Trad. ha il sedere diviso in due: chiaramente come tutti ma questo modo di dire sottolineava la particolare fortuna di alcuni...

“L’è andè scòla de mestre Anguria”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “L’è andè scòla de mestre Anguria” Trad. a giudicare dai comportamenti e dai discors, è un testone come il maestro da cui ha appreso.

“L’è deliched e zonz”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “L’è deliched e zonz” Trad. letteralmente “delicato e sporco”, una contraddizione in termini che si manifesta, spesso, nella vita reale quando alcune persone si presentano in maniera...

“I quajun i stà bèin in tla borsa”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “I quajun i stà bèin in tla borsa” Evito la traduzione letterale, assai facile: non c’è posto per gli ingenui o “cocali”, a questo mondo.

“L’è un cheld cut suda la lengua in bòca”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “L’è un cheld cut suda la lengua in bòca” Trad. è talmente caldo che suda la lingua in bocca: risposta ironica a chi si lamenta del caldo,...

“A gno megga scrét giocondo!”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “A gno megga scrét giocondo!” Trad. una frase detta mentre col dito della mano si traccia una riga sulla fronte: mica si leggerà in faccia che sono...

“I pèr l’articolo IL”

“Cosa ci hanno lasciato" di Grazia Nardi Vocabolario domestico: “I pèr l’articolo IL" Trad. in due sembrano riprodurre l’articolo “il”, ovvero trattasi di coppia dove uno è notevolmente più alto dell’altro/a. Lo si dice in senso...

Articoli più consultati